Translation of "si vede da" in English


How to use "si vede da" in sentences:

Mi ricorda la costa che si vede da casa.
It rather reminds me of our coastline at home.
Guarda, si vede da qui quanto è diritta la mia direzione.
Look, you can see by this just how straight my direction is.
Si vede da sotto il portello.
Yes, you'll see it underneath the door.
Quel coniglio trasuda cattiveria. Si vede da un miglio.
Look, that rabbit's got a vicious streak a mile wide.
Per questo non lo si vede da svegli, vero?
It's why you can't see him.
Si vede da come gli brillano gli occhi.
You can tell by that twinkle in his eye.
Mio padre diceva "Il valore di un uomo si vede da quattro cose."
My father used to say: "There are four things that tell the world who a man is."
Come si vede da questi elettroencefalogrammi, questo diagramma, che si riferisce alla mia testa dimostra una normale attività cerebrale.
You can see from these EEGs, this chart here, which is actually of my own head, is intended to show normal brain activity.
Tappeto, non ci si vede da parecchi millenni.
Schemin' up a scam out on the lam Takin' whatever we please
C'è una bruciatura sul parafango, si vede da qui!
Don't lie. I can see from here. The hood is burnt.
Amo la vista che si vede da qui.
I love the view from here.
Tommy non si vede da secoli.
"No one has seen Tommy for ages.
In campagna diciamo che il carattere di un uomo si vede da come tratta una creaturina indifesa.
I remember reading that the true test of a man's character... is how he treats a defenseless creature.
I miei genitori sono ricchi sfondati. Si vede da come sono "apparecchiata"..
My parents are loaded as per my expensive ensemble.
Non lo si vede da giorni.
We haven't seen him for days.
Non ci si vede da tempo, Signor Linc.
Long time no see, Mr. Linc.
E per quanto riguarda la sorellina Jenny, non si vede da nessuna parte.
As for little sister jenny, She's nowhere to be seen.
Un'offerta a condizione di un incontro, e' quello che ottieni quando fai un film di merda e non ti si vede da questa parte del confine da sei mesi.
An offer pending a meeting is what you get when you make a shit movie and haven't been seen this side of the border in six months.
Si vede da quando sono piccoli.
You can see everything when they're kids.
Richard non si vede da tutto il giorno e non riuscivo a trovarti...
Richard's been missing all day, and then I couldn't find you.
5 Si vede da questo che il giudizio di Dio è giusto, perché così sarete considerati degni del Regno di Dio per cui soffrite.
5 All this is evidence that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
Non ti si vede da un po'.
Well, we haven't seen you in a while.
Adoro il panorama che si vede da quassu'.
I love the view from up here.
Non ci si vede da un po'.
It's been a long time, man.
L'auto era dietro l'angolo a due isolati, che, come certamente avrete notato, non si vede da qui.
Her car was around the corner two blocks up, which I'm sure you noted cannot be seen from here.
Non lo si vede da un po'.
He hasn't been around in a while.
Bhe, non ti si vede da tanto tempo.
I mean, I haven't seen you around for a long time.
Non si vede da questa angolazione.
Can't tell from the camera angle of this guy right here.
Non si vede da tutta la sera.
Haven't seen the guy all night.
Lydia non si vede da nessuna parte... il che contraddice la sua dichiarazione ufficiale.
Lydia's nowhere to be seen, which contradicts her official statement. If you're trying to frame her,
E credo che, col tempo... la gente capirà che quello che prova per lo sceicco non è altro... che quello che si prova per uno zio che non si vede da... diverso tempo.
And I think, in time, people will realize that what they feel for the Sheik is actually what you feel for an uncle that you haven't seen for a long time.
Questo è quello che si vede da giovani.
This is what you see when you're young.
Questo è quel che si vede da vecchi.
And that's what you see when you're old.
Si', credo di si', ma... non la si vede da ieri, e sono preoccupata.
Yeah, I think so, but... nobody's seen her since yesterday, and I was worried.
Non ci si vede da un pezzo, Conrad.
It's been a long time, Conrad.
In Iraq noi eravamo li' per voi ed ora non vi si vede da nessuna parte.
We were there for you with Iraq, and you're nowhere to be seen.
Non ci si vede da un bel po'.
Haven't seen you for a while.
Non ci si vede da quando sei andato al college.
I haven't seen you since you went off to college.
Non ci si vede da parecchio.
Long time no see. - Yeah.
Di far volare pattuglie dove il nemico non si vede da mesi.
Fly patrols where the enemy hasn't been seen for months.
Il Drago, Smaug, non si vede da 60 anni.
The dragon, Smaug, has not been seen for 60 years.
Non dimenticate che siete passeggeri come un fiore in un campo che si vede da lontano, ma in un attimo sparisce.
Do not forget that you are passers-by on this earth and that things can give you small joys, while through my Son, eternal life is given to you.
4.1939418315887s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?